
|
Weekly Torah Portion: Genesis - Miketz 101
Contributed by: Yosef, 2000
Miketz begins at Bereshit (Genesis) Perek Mem-Aleph (Chapter
41) and continues through and includes Perek Mem-Daled
(Chapter 44), pasuk yud-zayin (verse 18).
This Parashah takes us from the point where Yosef
(Joseph) is about to interpret a dream for Paro (Pharaoh) to
the point where Yosef's brothers have approached Egypt seeking
food as the famine that Yosef predicted in the beginning of
this Parsahah has now engulfed all of the region.
Most
common among various commentaries on this Parashah is the
difference between what the Torah tells us that Paro dreamt
and then how Paro describes what he dreamt.
Many of these go into great detail in terms of
explanation. However,
as you will see, Rav Samson Raphael Hirsch takes a more common
sense approach. First,
allow me to quote the beginning of the Parashah through Paro's
telling of what his dreams.
-
It happened at the end of two years to the day - Paro was dreaming that behold! -- he was standing over the
River:
-
When behold! Out of the River there emerged seven
cows, of beautiful appearance and robust flesh, and they were
grazing in the marshland:
-
Then behold! -- Seven other cows emerged after
them out of the River -- of ugly appearance and gaunt flesh;
and they stood next to the cows on the bank of the River:
-
The cows of ugly appearance and gaunt flesh ate
the seven cows of beautiful appearance and robust, and Paro
awoke:
-
He fell asleep and dreamt a second time, and
behold! seven ears of grain were sprouting on a single stalk
-- healthy and good:
-
And behold! seven ears, thin, and scorched by the
east wind, were growing after them:
-
Then the seven thin ears swallowed up the seven
healthy and full ears; Paro awoke and behold! -- it had been a
dream:
-
And it was in the morning - His spirit was
agitated, so he sent and summoned all the necromancers of
Egypt and all its wise men; Paro related his dream to them,
but none could interpret them for Paro:
-
Then the Chamberlain of the Cupbearers spoke up
before Paro, "My transgressions do I mention today:
-
Paro had become incensed at his servants and
placed me in the ward of the house of the Chamberlain of the
Butchers -- me and the Chamberlain of the Bakers:
-
We dreamt a dream on the same night, I and he;
each of us according to the interpretation of his dream did we
dream:
-
And there, with us, was a Hebrew youth, a slave
of the Chamberlain of the Butchers; we related it to him, and
he interpreted our dreams for us; he interpreted for each in
accordance with his dream:
-
And it was that just as he interpreted for us so
did it happen; me he restored to my post and him he
hanged.":
-
So Paro sent and summoned Yosef, and they rushed
him from the dungeon. He shaved and changed his clothes, and
he came to Paro:
-
And Paro said to Yosef, "I dreamt a dream,
but no one can interpret it. Now I heard it said of you that
you comprehend a dream to interpret it.":
-
Yosef answered Paro, saying, "That is
beyond me; it is God Who will respond with Paro's
welfare.":
-
Then Paro said to Yosef, "In my dream,
behold! -- I was standing upon the bank of the River:
-
And behold, out of the River there emerged seven
cows, of robust flesh and beautiful form, and they were
grazing in the marshland:
-
Suddenly, seven other cows emerged after them --
scrawny and of very inferior form and of emaciated flesh; I
have never seen inferiority like theirs in all the land of
Egypt:
-
And the emaciated and inferior cows ate up the
first seven healthy cows:
-
They came inside them, but it was not apparent
that they had come inside them, for their appearance remained
as inferior as at first. Then I awoke:
-
I then saw in my dream - Behold! -- seven ears
of grain were sprouting on a single stalk -- full and good:
-
And suddenly! -- seven ears of grain, withered,
thin and scorched by the east wind were growing after them:
-
Then the thin ears of grain swallowed up the
seven good ears; I said this to the necromancers, but no one
could explain it to me.":
-
Yosef said to Paro, "The dream of Paro is a
single one; what God is about to do, He has told to Paro:
-
The seven good cows are seven years, and the
good ears are seven years; it is a single dream:
-
Now, the seven emaciated and bad cows who
emerged after them -- they are seven years; as are the seven
emaciated ears scorched by the east wind. There shall be seven
years of famine:
-
It is this matter that I have spoken to Paro -
What God is about to do He has shown to Paro:
-
Behold! -- seven years are coming -- a great
abundance throughout all the land of Egypt:
-
Then seven years of famine will arise after them
and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten;
the famine will ravage the land:
-
And the abundance will be unknown in the land in
the face of the subsequent famine -- for it will be terribly
severe:
-
As for the repetition of the dream to Paro --
two times -- it is because the matter stands ready before God,
and God is hastening to accomplish it:
From here, Paro makes Yosef the viceroy and gives him broad
discretionary powers to ensure the survival of Mitzrayim
(Egypt).
Since
the commentary focuses, as mentioned, on the difference
between the description of the dreams and the presentation to
Yosef, perhaps it makes a little sense to put these two things
side-by-side:
-
It happened at the end of two years to the day - Paro
was dreaming that behold! -- he was standing over the
River:
- when behold! out of the River there emerged seven
cows, of beautiful appearance and robust flesh, and
they were grazing in the marshland:
- Then behold! -- seven other cows emerged after them
out of the River -- of ugly appearance and gaunt
flesh; and they stood next to the cows on the bank of
the River:
- The cows of ugly appearance and gaunt flesh ate the
seven cows of beautiful appearance and robust, and Paro awoke:
- He fell asleep and dreamt a second time, and behold!
seven ears of grain were sprouting on a single stalk
-- healthy and good:
- And behold! seven ears, thin, and scorched by the east
wind, were growing after them:
- Then the seven thin ears swallowed up the seven
healthy and full ears; Paro awoke and behold! -- it
had been a dream:
|
- Then Paro said to Yosef, "In my dream, behold! --
I was standing upon the bank of the River:
- And behold, out of the River there emerged seven cows,
of robust flesh and beautiful form, and they were
grazing in the marshland:
- Suddenly, seven other cows emerged after them --
scrawny and of very inferior form and of emaciated
flesh; I have never seen inferiority like theirs in
all the land of Egypt:
- And the emaciated and inferior cows ate up the first
seven healthy cows:
- They came inside them, but it was not apparent that
they had come inside them, for their appearance
remained as inferior as at first. Then I awoke:
- I then saw in my dream - Behold! -- seven ears of
grain were sprouting on a single stalk -- full and
good:
- And suddenly! -- seven ears of grain, withered, thin
and scorched by the east wind were growing after them:
- Then the thin ears of grain swallowed up the seven
good ears; I said this to the necromancers, but no one
could explain it to me.":
|
Rav
Hirsch notes the following:
It is interesting to compare what Paro says he
dreamt with the description above of what the dream actually
was. Every story
that is told, with the exception of the Torah, has a
subjective coloring, namely the impression the event made on
the narrator. When
God wishes to tell somebody something in a dream He does not
tease them by giving them a riddle to solve.
His speech even when He speaks in metaphors is always
clear. But Paro
left out essential details.
In the dream itself Paro was standing thoughtfully at
the river, and in this consideration of the importance and
meaning of the Nile for Egypt lies the whole key to the dream.
But in his description he is standing and the river is
mere scenery. In
the dream the cows were good to look at and healthy of flesh,
both go together and describe them at once with reference to
their value to men. Paro
says they were beautifully formed animals.
But no butcher looks at beauty of form, he leaves that
to painters and artists and poets.
That is why the necromancers could have guessed at all
sorts of possibilities, seven daughters, seven provinces, etc.
The same thing with the thin cows.
Above they were bad to look at giving prospect of very
little meat. Here
they are needy, miserable, "badly formed," lacking
in beauty and limited in flesh, all epithets which refer more
to the nature of the animal itself than to its utility for
human purposes. He also omits to relate that the bad cows first placed
themselves next to the good ones on the bank of the river,
from which can be derived that they only consumed the good
ones because there was no pasturage left in the meadow.
The impression made by the bad cows must have been a
much stronger one than that made by the good ones.
Paro heaps up their bad qualities in order to describe
sufficiently the impression they made on him, and stresses
what the poor nature of the bad ears were to him by describing
the good ones which preceded them in the masculine gender.
So
what is the point and what can be learned from all of this?
When a person exaggerates or minimizes, certainly the
intention is not to be less than truthful.
Rather it is merely to editorialize a situation.
Problems arise, on the other hand, because the listener
doesn't know that the reality is being edited.
Does this mean that modifying the telling of an event
or communicational exchange is not wise? Of course not. There
are times when it is in the best interest of ourselves and
others to be discrete. The
point that I think Rav Hirsch is making, although he does not
say so, is that we all should be aware of the fact that what
the listener hears is only our rendition and there is every
likelihood that the rendition will be taken at face value.
For this reason, it seems important to not only think
about what we are saying when we speak to others, especially
when we choose to modify the message, but to be aware that
what we say, even though it is not our intention, may be taken
quite literally.
_______
Translations in Torah Portions of the week are partially taken from the ArtScroll
Stone Edition Chumash and from
Rav Samson Raphael Hirsch Chumash
THE TORAH: THE FIVE BOOKS OF MOSES
Torah Thoughts
- Home Page
Bereshit, בראשית - Genesis
Shmot שמות - Exodus
Vayikra ויקרא - Leviticus
Bamidbar במדבר - Numbers
Dvarim דברים - Deuteronomy
RECOMMENDED READING
ArtScroll: The Stone Edition Chumash -
Full Size A Classic in its own time
The entire
Chumash, newly reset, in one beautiful
volume with a new, contemporary English
translation of the Torah, faithful to
Rashi and the classic Rabbinic
commentators, and an anthologized
commentary by a team of scholars, under
the editorship of Rabbi Nosson Scherman.
Rav Samson Raphael Hirsch Chumash -
The Masterful New English Translation! Since it first appeared, nearly 150
years ago, the Hirsch Commentary on
Chumash has gained worldwide popularity
for the breathtaking scope of insight
and information it offers to scholar,
student, and layman alike.
|
|